Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Một tâm trạng của vẻ đẹp lặng thầm” – John Ashbery

ashbery.jpg

Photo by Deborah Taft Perry

John Ashbery (1927–2017) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Yale Younger Poets năm 1956, giải thơ của Hiệp hội Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 1975, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1976, giải Pulitzer cho thơ năm 1976, giải Bollingen năm 1984, huân chương Robert Frost năm 1995, giải thơ Griffin quốc tế năm 2008, và Huân chương Nhân văn Quốc gia năm 2011.

Một tâm trạng của vẻ đẹp lặng thầm

Ánh sáng chiều như mật trên cây
Khi em rời tôi đi và bước xuống cuối đường
Nơi hoàng hôn đột ngột chấm dứt.
Cái cầu rút bánh đám cưới hạ mình
Xuống bông hoa lưu ly yếu ớt.
Em leo lên boong.

Những chân trời cháy bất ngờ được lát đá vàng,
Những giấc mơ tôi có, bao gồm cả tự sát,
Thổi phồng cái khinh khí cầu.
Nó đang nổ, nó sắp nổ
Với một cái gì đó vô hình
Chỉ trong ngày.
Chúng ta nghe, và đôi khi học,
Ấn thật gần

Và ép máu xuống, và những thứ như thế.
Những bảo tàng rồi trở nên rộng rãi, chúng sống trong hơi thở chúng ta.

John Ashbery, “A Mood of Quiet Beauty,” April Galleons (Farrar, Straus and Giroux, 1987). This poem was first published in The New York Review of Books (March 12, 1987 Issue).

Copyright © 1987 by John Ashbery | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on September 13, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: