Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Phong đường, tháng Giêng” – Richard Wilbur

wilbur.jpg

Photo by Stathis Orphanos

Richard Wilbur (1921–2017) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ. Ông được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1957, hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm 1957 và 1989, giải Bollingen năm 1971, huân chương Robert Frost năm 1996, giải Wallace Stevens năm 2003, và giải thơ Ruth Lilly năm 2006, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 1987–1988.

Phong đường, tháng Giêng

Cái bao năm thời tiết làm với cành và nhánh
Giờ không được che bởi tàn của bóng,

Những thân cây lớn, khi gió càn lên và lạnh,
Dẫu ít run rẩy, vẫn nghe được tiếng cọt kẹt.

Giờ chưa đến lúc cho nhựa cây chảy
Và vòi tán chặt. Vẫn chưa có gì để lấy.

Còn giờ, cái bóng xanh dài của đám cây này
Trải dài trên tuyết, và nằm thoải mái.

Richard Wilbur, “Sugar Maples, January,” The New Yorker (January 16, 2012 Issue). This poem was included in The Best American Poetry 2013.

Copyright © 2012 by Richard Wilbur | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 31, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: