Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“[đã thật lâu kể từ khi tim tôi ở bên trái tim em]” – E. E. Cummings

EE-Cummings.jpg

E. E. Cummings in 1938 | AP Photo

E. E. Cummings sinh năm 1894 ở Cambridge, Massachusetts và theo học tại Đại học Harvard. Sau khi trở về từ Thế chiến thứ I, ông xuất bản cuốn tiểu thuyết đầu tay năm 1922 và tập thơ đầu năm 1923. Với phong cách đổi mới đặc trưng về hình thức và cú pháp, ông được xem là một trong những nhà thơ hiện đại quan trọng nhất của nền thơ ca Mỹ thế kỷ 20. Ông được trao giải thơ Bollingen năm 1958 và qua đời năm 1962 ở North Conway, New Hampshire.

*

đã thật lâu kể từ khi tim tôi ở bên trái tim em

bị đóng chặt bởi những cánh tay quấn quít qua
một bóng tối nơi những ánh sáng mới bắt đầu và
rạng rỡ,
kể từ khi tâm trí em bước vào
nụ hôn tôi như một người xa lạ
bước vào những con phố và sắc màu của một thị trấn—

đến mức có lẽ tôi đã quên
làm sao,lúc nào cũng thế(từ
những sự thô sơ vội vã
của máu và xác thịt)Tình yêu
đúc cái cử chỉ dần dần nhất của mình,

và đẽo sự sống thành vĩnh cửu

—nơi cái tôi tách rời của chúng ta trở thành những bảo tàng
được chất đầy với những ký ức được nhồi vào khéo léo

E. E. Cummings, “[it is so long since my heart has been with yours],” is 5 (Boni and Liveright, 1926).

Copyright © 1926 by E. E. Cummings | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on November 11, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: