Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ngày 1 tháng Mười hai” – Czesław Miłosz

czeslaw milosz.jpg

Czesław Miłosz in Kraków, 2000 | Photo by Judyta Papp

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Ngày 1 tháng Mười hai

Xứ sở của những vườn nho đỏ, rỉ sét, nâu gạch của mùa này trong năm.
Một đường viền xanh của những ngọn đồi trên thung lũng phì nhiêu.
Ấm, miễn là mặt trời còn chưa lặn, cái lạnh trở lại trong bóng râm.
Một phòng xông hơi mạnh, rồi bơi trong một cái hồ có cây cối bao quanh.
Hồng sam tối sẫm, những cây bạch dương lá bợt trong suốt.
Trên tấm mạng mỏng manh của chúng, một mảnh lưỡi liềm trăng.
Tôi miêu tả nó bởi vì tôi đã học cách nghi ngờ triết lý
Và thế giới hữu hình là tất cả những gì còn lại.

Czesław Miłosz, “December 1,” Provinces: Poems 1987-1991, trans. Miłosz and Robert Hass (Ecco, 1991).

Copyright © 1991 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 8, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: