Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Một bài thơ tình” – John Ashbery

ashbery.jpg

John Ashbery (1927–2017) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Yale Younger Poets năm 1956, giải thơ của Hiệp hội Nhà Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 1975, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1976, giải Pulitzer cho thơ năm 1976, giải Bollingen năm 1984, huân chương Robert Frost năm 1995, giải thơ Griffin quốc tế năm 2008, và Huân chương Nhân văn Quốc gia năm 2011.

Một bài thơ tình

Và người ta phải hiểu cho đúng. Ta chỉ cần
Một chút hạnh phúc, và khi những thứ thông minh
Đã được chấp nhận (O cái miệng tạo hình nên chữ cái ấy?)
Chúng ta đã đẩy cái gì vào đó?) như khúc quanh mỏng cuối cùng
(Nhất định là cuối cùng, họ nói) trước khi trời tối:
(Bầu trời trong và nhạt, mặt đường vẫn ướt) và

Nước rỉ đang ở trong những bức tường, trong giấc ngủ
Chính nó. Ý tôi là không có lối thoát nào
Khỏi tôi, khỏi nó. Đêm bản thân nó là giấc ngủ
Và cái gì diễn ra trong nó, sự gọi tên cơn gió,
Những lời nhắn của chúng ta cho nhau, luôn luôn lặp lại, luôn luôn như cũ.

John Ashbery, “A Love Poem,” As We Know (Viking Press, 1979).

Copyright © 1979 by John Ashbery | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 12, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: