Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cửa sổ” – Mary Jean Chan

Mary Jean Chan.jpg

Mary Jean Chan at the Southbank Centre in London, 2017 | Photo by Adrian Pope

Mary Jean Chan sinh năm 1990 ở Hồng Kông và theo học tại Swarthmore College và Đại học Oxford. Cô có bằng PhD về sáng tác văn chương tại Royal Holloway và hiện là giảng viên về thơ tại Đại học Oxford Brookes. Tập thơ đầu của cô đã đoạt giải Sách Costa cho thơ năm 2019.

Cửa sổ

sau Marie Howe

Chỉ một lần trong đời, bạn sẽ khoát tay
ở một ô cửa sổ mở, nói với người ghê tởm
cái sự queer trong bạn rằng những đứa con gái
chết rồi thì không làm người ta thất vọng
, giải phóng
đôi đầu gối đau đớn khỏi nhích đến một kiểu
hoãn án, tuyên bố mình không giới tính như
chim ưng hay chim sẻ: một cơ thể bị giam cầm
được giải thoát khỏi cái lồng. Bạn sẽ từ chối
cơn thịnh nộ của mẹ bạn, nước bọt, cái lưỡi nặng
như những tảng đá nặng nhất của bà. Cơn giận
của bà cũng giống như mặt trời, như tình yêu,
điều nhẹ nhàng nhất, ngay cả trong những
ngày nặng nề nhất. Bạn sẽ nán lại, biết
rằng đứng đây trước một ô cửa sổ mở
là cái người sống làm: rằng đôi khi họ cũng
xem xét lại với cái chạm nhẹ nhất của ân sủng.

Mary Jean Chan, “The Window,” Flèche (Faber and Faber, 2019). This poem was shortlisted for the 2019 Forward Prize for Best Single Poem.

Copyright © 2018 by Mary Jean Chan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 7, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: