Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cửa sổ” – Czesław Miłosz

milosz.jpg

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Cửa sổ

Tôi nhìn ra cửa sổ lúc bình minh và thấy một cây táo non trong suốt trong ánh rạng rỡ.

Và khi tôi nhìn lại lúc bình minh, có một cây táo lớn đứng đó nặng trĩu quả.

Rất nhiều năm có lẽ đã trôi qua nhưng tôi chẳng nhớ gì đã xảy ra trong giấc ngủ.

Berkeley, 1965

Czesław Miłosz, “Window,” trans. Miłosz and Lillian Vallee in Miłosz, The Collected Poems 1931-1987 (The Ecco Press, 1988).

Copyright © 1988 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 14, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: