Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ghi chép” – Wisława Szymborska

Szymborska

Wisława Szymborska, 2003 | Photo by Anna Kaczmarz/East News

Wisława Szymborska (1923–2012) là nhà thơ người Ba Lan. Bà được trao giải Goethe năm 1991, giải Nobel văn chương năm 1996, và Huân chương Đại bàng Trắng của Ba Lan năm 2011.

Ghi chép

Sống là cách duy nhất
để phủ lá quanh mình,
thở hổn hển trên cát,
cất cánh bay;

để làm một con chó,
hoặc vuốt ve bộ lông ấm của nó;

để phân biệt nỗi đau
với mọi thứ không phải là nỗi đau;

để lách mình vào các sự kiện,
lang thang trong những cảnh quan,
tìm lỗi lầm nhỏ nhất trong các lỗi lầm.

Một cơ hội đặc biệt
để nhớ trong chốc lát
một cuộc trò chuyện
bên ngọn đèn đã tắt;

và để dù chỉ một lần
vấp phải một hòn đá,
ướt sũng trong bất kỳ cơn mưa,

đánh mất chìa trong cỏ;
và để dõi theo một tia lửa trong gió;

và để mãi không rõ
một điều gì quan trọng.

Wisława Szymborska, “A Note,” Monologue of a Dog, trans. Clare Cavanagh and Stanisław Barańczak (Houghton Mifflin Harcourt, 2005). This English translation also appeared in The New Yorker (November 28, 2005 Issue).

Copyright © 2002 by Wisława Szymborska | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 23, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: