Candlelight vigil at Elvis Presley’s Graceland | Photo by Graceland Archives
Caki Wilkinson là tác giả của tập thơ The Wynona Stone Poems (Persea Books, 2015). Cô là phó giáo sư ngành văn học Anh tại Rhodes College và sống ở Memphis, Tennessee.
Chúng tôi đến Graceland để dự buổi cầu nguyện, Hope vẫn cái váy juýp màu hồng tía mà con bé mặc đến đám tang của chú chúng tôi, nhưng lần này thì nó O.K., chẳng có ai xì xèo cái gì là phù hợp, không phải ở Memphis vào tháng Tám này, 37 độ lúc hoàng hôn, điểm sương làm rối tóc mọi người. Chúng tôi cầm chặt nến chỗ chân cầm bằng bìa các tông và nến của tôi cứ liên tục tắt, Hope nghiêng qua để giúp thắp lại. Có nhiều Elvis như fan của Elvis, già và không quá già và từ những nơi xa xôi nhất, đẩy xe đẩy, hành lý, bình ôxy; rất nhiều cặp tóc mai giả; rất nhiều cách đổ mồ hôi. Tôi còn chưa biết, nhưng Hope đã lại chơi thuốc. Cả hai chị em đều mua những cái cúc có logo hình tia chớp: Taking Care of Business in a Flash. Một Elvis quá cao gẩy một cây đàn ukulele, đi lên đi xuống dọc theo những cánh cổng và gật gù một cách trang nghiêm, đám đông chỉ hơi im lặng. Hope nói, Chị có thể tưởng tượng cảm giác được yêu nhiều như thế này không?
Caki Wilkinson, “Elvis Week,” The New Yorker (February 17 & 24, 2020 Issue).
Copyright © 2020 by Caki Wilkinson | Nguyễn Huy Hoàng dịch.