Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Rạp xiếc một người” – Charles Simic

David-Dimitri

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Rạp xiếc một người

Kẻ tung hứng những cái mũ và lựu đạn sống.
Kẻ nhào lộn, kẻ uốn dẻo, kẻ đóng tuồng,
Tượng sống, người đi dây, nghệ sĩ thoát hiểm,
Kẻ nói tiếng bụng và kẻ đọc tâm trí nghiệp dư,

Làm tất cả những cái đó mà không bị phát hiện
Trong lúc thong thả dạo phố,
Mua một tờ báo ở một góc nào đó,
Cúi xuống để vỗ về con chó của một người mù,

Hoặc ngồi đối diện với mụ vợ trong bữa tối,
Trong khi mụ lảm nhảm về thời tiết,
Thay vào đó tập trung vào một cái đu trong đầu,
Những con hổ đi trong chuồng giận dữ.

Charles Simic, “One-Man Circus,” New and Selected Poems, 1962-2012 (Houghton Mifflin, 2013). This poem was first published in The New Yorker (December 12, 2011 Issue).

Copyright © 2013 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 16, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: