Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sự của-tôi” – Czesław Miłosz

milosz

Czesław Miłosz, c. 1980 | Photo by Renata Gorczyńska

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Sự của-tôi

“Bố mẹ tôi, chồng tôi, anh tôi, chị tôi.”
Tôi đang lắng nghe trong một quán cà phê, ăn sáng.
Giọng của những người phụ nữ xào xạc và trở thành sự thật
Trong một nghi thức mà nhất định là chúng ta cần.
Qua khóe mắt tôi nhìn những đôi môi mấp máy
Và thấy thật ngọt ngào, ở đây trên trái đất,
Một khoảnh khắc nữa thôi, cùng nhau, ở đây trên trái đất
Để ăn mừng cho sự của-tôi nhỏ bé của chúng ta.

Ann Arbor, 1983

Czesław Miłosz, “My-Ness,” Unattainable Earth, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1986). This poem also appeared in The New Yorker (December 30, 1985 Issue).

Copyright © 1986 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 7, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: