Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cái gì đó” – Charles Simic

simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Cái gì đó

Đây rồi, những ý nghĩ đêm của tôi
Chống nạng,
Trở về từ việc nghiên cứu thiên đàng.
Cái mà chúng nghĩ về
Vẫn như cũ,
Vẫn bao la và không thể hiểu nổi.

Bố mẹ tôi cười với nhau
Ra vẻ ngầm hiểu trên bệ lò sưởi.
Con mèo vẫn ngủ, con chó
Gầm gừ trong giấc ngủ.
Cái lò thì lạnh và chiếc giường cũng vậy.

Bây giờ thì chỉ còn những cái nạng
Để giải quyết.
Cứ tiếp tục và cười đi, trong khi tôi vất vả
Giơ một cái nạng lên,
Lắc lư trên hiên trước,
Trong khi chỉ vào một cái gì đó
Sau khoảng cách xám xịt.

Anh không thấy gì hả?
Tôi cũng thế, anh Giao sữa ạ.
Tốt nhất tôi nên gõ một hai cái vào đầu anh
Bằng cây gậy cũ ngon nghẻ này,
Để anh không vừa đi vừa lẩm bẩm

Mình đã thấy gì đó.

Charles Simic, “The Something,” Walking the Black Cat: Poems (Houghton Mifflin Harcourt, 1996). This poem was first published in The New Yorker (October 7, 1996 Issue) and was included in The Best American Poetry 1997 and The Best of the Best American Poetry: 1988-1997.

Copyright © 1996 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 18, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: