Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Tạm biệt” – Zbigniew Herbert

herbert

Herbert ở Nhà Sáng tác Hội Nhà văn Ba Lan, 1972 | Ảnh: Erazm Ciołek/Forum

Zbigniew Herbert (1924–1998) là nhà thơ người Ba Lan. Ông được trao nhiều giải thưởng văn học, trong đó có giải nhà nước Áo cho văn chương châu Âu năm 1965, giải Herder năm 1973, và giải Jerusalem năm 1991. Ngoài thơ, ông cũng viết tiểu luận, một số vở kịch, và văn xuôi.

Tạm biệt

Thời khắc đã đến đã đến lúc nói lời tạm biệt
sau khi chim bay đi sự ra đi đột ngột của cây xanh
cuối hè—một chủ đề tầm thường cho độc tấu ghi ta

giờ tôi sống trên một sườn đồi
cửa sổ to cả bức tường để có thể thấy rõ
bộ lông dày của liễu bụi gai trần đây là bờ của tôi

mọi thứ phát triển theo dải ngang—một dòng sông lười
bờ cao phía bên kia đổ xuống thành dốc đứng
và cuối cùng tiết lộ những gì phải thú nhận

đất sét đá vôi những vách đá những miếng vá đất đen
và giờ một cánh rừng thưa một cánh rừng để tang

tôi hạnh phúc tức là không có những ảo tưởng
một mặt trời xuất hiện thoáng qua nhưng nó cũng cho
một màn hoàng hôn ngoạn mục có phần hợp Nero

tôi bình yên đã đến lúc nói lời tạm biệt
thân chúng ta đã mang màu của đất

Zbigniew Herbert, “Farewell,” The Collected Poems: 1956–1998, trans. Alissa Valles (Ecco, 2007).

Copyright © 1990 by Zbigniew Herbert | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 18, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: