Czesław Miłosz, c. 1980 | Photo by Renata Gorczyńska
Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.
Song chúng ta cũng thật giống nhau
Với tất cả nỗi khốn khổ của những dương vật và âm đạo,
Với trái tim đập mạnh trong nỗi sợ và niềm vui,
Và một niềm hy vọng, hy vọng, hy vọng.
Song chúng ta cũng thật giống nhau,
Đến mức những con rồng biếng lười duỗi mình trên không
Hẳn phải xem chúng ta là những anh chị em
Cùng vui chơi trong một khu vườn nắng,
Chỉ có chúng ta là không biết điều đó,
Khép kín trong những làn da riêng, tách biệt,
Và không phải trong vườn, mà là trên đất đắng.
Song chúng ta cũng thật giống nhau,
Mặc dù mỗi ngọn cỏ đều có số phận riêng,
Cũng như mỗi con sẻ trên mái, một con chuột đồng,
Và một đứa bé sẽ được đặt lên là John hoặc Teresa,
Được sinh ra để hưởng hạnh phúc dài lâu hay tủi nhục và đớn đau
Chỉ một lần, cho đến ngày tận thế.
Czesław Miłosz, “And Yet,” Provinces: Poems 1987-1991, trans. author and Robert Hass (Ecco, 1991).
Copyright © 1991 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.