Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sự thống nhất” – Carlos Drummond de Andrade

Calla Lily

Calla Lily, 1986 by Robert Mapplethorpe

Carlos Drummond de Andrade (1902–1987) là nhà thơ và nhà văn người Brazil, một biểu tượng văn hóa dân tộc và được nhiều người đánh giá là nhà thơ có ảnh hưởng nhất của đất nước này. Ông được biết đến ở Mỹ ban đầu qua các bản dịch của Elizabeth Bishop, và sau này của nhiều nhà thơ như Mark Strand và Lloyd Schwartz. Năm 2015, Farrar, Straus and Giroux xuất bản tập thơ tuyển dịch mới của ông, Multitudinous Heart: Selected Poems: A Bilingual Edition.

Sự thống nhất

Cây cối cũng đau khổ như chúng ta.
Làm sao mà không, nếu đó
là chìa khóa cho sự thống nhất của thế giới?

Một bông hoa đau khổ
vì bàn tay vô thức.
Có một lời than bị bóp nghẹt
trong sự hiền lành.

Một hòn đá bị liệt
trong đau khổ, muôn đời.

Những con vật chúng ta
còn chẳng có đặc quyền đau khổ.

Carlos Drummond de Andrade, “Unidade,” Farewell (Editora Record, 1996).

Copyright © 1987 by Carlos Drummond de Andrade | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 26, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: