Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cây dương” – Paul Celan

Paul Celan

Paul Celan, c. 1941 | Author unknown

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Cây dương

Cây dương, lá của mi liếc trắng vào bóng tối.
Tóc mẹ ta không bao giờ bạc.

Bồ công anh, thật xanh xứ Ukraina.
Mẹ tóc vàng ta không trở về nhà.

Mây mưa, mi có chùng chình trên giếng?
Mẹ lặng lẽ của ta khóc cho tất cả.

Ngôi sao tròn, mi buộc vòng vàng.
Trái tim mẹ ta bị chì xẻ toạc.

Cánh cửa sồi, ai nhấc mi khỏi bản lề?
Mẹ hiền của ta không thể trở về.

1948

Paul Celan, “Espenbaum,” Mohn und Gedächtnis (Deutsche Verlags-Anstalt, 1952).

Copyright © 1952 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 9, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: