Photo by Elżbieta Sawicka
Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.
Thiên đường sẽ thế nào, tôi biết, bởi tôi đã ở đó.
Bên dòng sông của nó. Lắng nghe những tiếng chim.
Vào mùa của nó: mùa hè, không lâu sau khi mặt trời mọc.
Tôi thường thức dậy và chạy đến ngàn công việc của tôi
Và khu vườn treo trên trời, thuộc sở hữu của trí tưởng tượng.
Tôi đã dành cả đời để soạn các câu thần chú vần điệu
Không ý thức được chuyện đã xảy ra với mình.
Nhưng ráng sức, theo đuổi không ngừng
Một cái tên và một hình thức. Tôi nghĩ sự lưu thông của máu
Ở đó sẽ tiếp tục là một sự vận động chiến thắng
Ở một mức độ, có thể nói, cao hơn. Mùi cẩm chướng,
Bông sen cạn và một con ong và một con bọ rùa
Hay tinh túy của chúng, mạnh hơn ở đây,
Hẳn vẫn triệu chúng ta đến cùng một cốt, một trung tâm
Nằm ngoài mê cung của vạn vật. Bởi làm sao tâm trí
Có thể dừng cuộc săn của nó, nếu từ sự Vô tận
Nó lấy được sự say mê, háo hức, lời hứa?
Nhưng cái chết, thân thuộc với chúng ta, ở đâu?
Cái thời gian vừa hủy diệt chúng ta vừa cứu vớt chúng ta ở đâu?
Nó quá khó với tôi. Sự yên bình vĩnh cửu
Không thể có những sáng và những tối,
Một khiếm khuyết như vậy là đủ để chống lại nó.
Và đó là một hạt dẻ quá cứng đối với một nhà thần học.
Rome, 1986
Czesław Miłosz, “How It Should Be in Heaven,” The Collected Poems 1931-1987 (Ecco Press, 1988).
Copyright © 1988 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.