Photo by Maciej Billewicz
Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.
Trong tột cùng im lặng của tháng yêu thích của tôi,
Tháng Mười (màu đỏ phong, màu nâu sồi,
Một chiếc lá vàng trong ở đây đó trên các cây bạch dương),
Tôi ăn mừng sự đứng lại của thời gian.
Xứ sở rộng lớn của người chết bắt đầu ở mọi nơi:
Ở khúc quanh của con hẻm rợp cây, qua bãi cỏ công viên.
Nhưng tôi không phải bước vào, tôi vẫn chưa được gọi.
Những thuyền máy đỗ bên sông, các lối đi giữa lá thông.
Trời mau tối, không có ánh đèn nào ở phía bên kia.
Tôi đang đến dự vũ hội của ma và các thầy phù thủy.
Một phái đoàn đeo mặt nạ và đội tóc giả sẽ xuất hiện ở đó
Và nhảy, không ai nhận ra, trong dàn đồng ca của người sống.
South Hadley, 1985
Czesław Miłosz, “All Hallows’ Eve,” trans. author and Leonard Nathan in Miłosz, The Collected Poems, 1931-1987 (Ecco, 1988). This poem also appeared in The New Yorker (November 2, 1987 Issue).
Copyright © 1988 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.