Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Điệu Belfast” – Joseph Brodsky

Joseph Brodsky

Joseph Brodsky sinh năm 1940 ở Leningrad và định cư ở Hoa Kỳ từ năm 1972 sau khi bị chính quyền Liên Xô trục xuất. Ông được trao giải phê bình của Hiệp hội Nhà Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 1986 và giải Nobel văn chương năm 1987, sau đó được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1991 đến năm 1992. Ông qua đời ở New York City năm 1996.

Điệu Belfast

Đây cô gái một thị trấn hiểm nguy.
          Mái tóc đen của cô cắt ngắn
để phần nào cô đỡ phải rúm đi
          khi có ai gặp nạn.

Như chiếc dù cô gấp lại ký ức.
          Bị thả xuống, cô đi nhặt than bùn
và nấu rau củ ở nhà: người ta bắn
          ở ngay đây nơi họ ăn.

Ah, nơi này có nhiều bầu trời hơn là mặt
          đất. Nên cái giọng cao vút,
ánh mắt cô in trên võng mạc bạn như một
          bóng đèn xám khi bạn vượt

bán cầu, và cái váy chần bông cô cắt
          ngang đầu gối để chắn gió.
Tôi mơ về cô hoặc được yêu hoặc bị bắn,
          bởi vì thị trấn này quá nhỏ.

Joseph Brodsky, “Belfast Tune,” To Urania (Farrar, Straus and Giroux, 1988). This poem, written in English, was first published in The New Yorker (July 13, 1987 Issue).

Copyright © 1986 by Joseph Brodsky | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 3, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: