Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Đình chiến” – Michael Longley

Michael Longley (1939–) là nhà thơ người Bắc Ireland. Ông được trao giải thơ Whitbread năm 1991, giải T. S. Eliot cùng giải Hawthornden năm 2000, giải thơ Griffin quốc tế năm 2015, và giải PEN Pinter năm 2017. Ông là giáo sư về thơ của Ireland từ năm 2007 đến năm 2010.

Đình chiến

I

Nghĩ đến chính cha mình và cảm động rớm nước mắt
Achilles cầm tay ông và khẽ gạt vị vua già,
Nhưng Priam cuộn mình dưới chân chàng và khóc
Cùng chàng cho đến khi nỗi buồn của họ tràn ngập tòa nhà.

II

Ôm xác của Hector vào bàn tay của chính mình Achilles
Đảm bảo nó đã được lau rửa, và vì vị vua già,
Đặt trong bộ đồng phục, sẵn sàng cho Priam mang
Bọc như một món quà lúc bình minh về nhà, thành Troia.

III

Khi họ ăn cùng nhau, cả hai đều mãn nguyện
Nhìn vẻ đẹp của nhau như cái nhìn của những người tình,
Achilles cơ bắp như một vị thần, Priam vẫn cường tráng
Và còn nhiều điều để nói, người trước đó hạ mình:

IV

“Ta đã quỳ xuống để làm chuyện phải làm, và
Hôn lên bàn tay của Achilles, kẻ giết hại con ta.”

Michael Longley, “Ceasefire,” The Ghost Orchid (Jonathan Cape, 1995). This poem was first published in The Irish Times (September 3, 1994 Issue) and then reprinted in The New Yorker (May 15, 1995 Issue).

Copyright © 1995 by Michael Longley | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 20, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: