Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Bài thơ viết trong một cuốn Beowulf” – Jorge Luis Borges

Jorge Luis Borges (1899–1986) là một nhà văn và nhà thơ người Argentina, một nhân vật chủ chốt trong nền văn chương tiếng Tây Ban Nha với những tác phẩm đã trở thành điển phạm của châu Mỹ Latin trong thế kỷ XX. Sách của ông bắt đầu được dịch và xuất bản rộng rãi ở Mỹ và châu Âu sau khi ông được trao giải Prix International cùng Samuel Beckett năm 1961. Danh tiếng quốc tế của ông cũng được củng cố bởi các giải de Cervantes năm 1969 và giải Jerusalem năm 1971, bên cạnh sự bùng nổ của các nhà văn Mỹ Latin thuộc thế hệ sau trong những năm 1960 và 1970.

Bài thơ viết trong một cuốn Beowulf

Có những lúc tôi tự hỏi lý do gì
khiến mình nghiên cứu mà không có hy vọng
đạt được sự chính xác, trong lúc màn đêm của tôi buông,
thứ ngôn ngữ thô ráp của người Saxon.
Mòn đi vì năm tháng ký ức tôi
cứ đánh rơi những từ ngữ lặp đi lặp lại
một cách vô ích giống như cách mà cuộc đời tôi
dệt và gỡ cái lịch sử mỏi mệt của nó.
Vậy thì hẳn (tôi tự nhủ) là linh hồn biết
theo một cách bí mật và đủ
rằng nó là bất tử, rằng cái vòng tròn rộng lớn
và nghiêm túc của nó bao lấy tất cả, đạt được tất cả.
Đằng sau sự háo hức này, sau vần thơ này,
vũ trụ đang chờ đợi tôi, vô tận.

Jorge Luis Borges, “Composición escrita en un ejemplar de la gesta de Beowulf,” El otro, el mismo (Emecé Editores, 1964).

Copyright © 1961 by Jorge Luis Borges | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on September 3, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: