Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Một lời xưng tội” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Một lời xưng tội

Chúa ơi, tôi thích mứt dâu
Và vị ngọt sánh của cơ thể phụ nữ.
Cũng như vodka ướp lạnh, cá trích ngâm dầu ô liu,
Những mùi thơm, của quế và đinh hương.
Vậy thì tôi là kiểu ngôn sứ nào? Sao thần linh
Lại đến thăm một người như thế? Nhiều người khác
Đã được gọi một cách đúng đắn, và đáng tin cậy.
Ai sẽ tin tôi chứ? Bởi vì họ đã thấy
Cách tôi nốc cạn ly, ném mình vào đồ ăn,
Và nhìn thèm thuồng vào cổ của cô phục vụ.
Khiếm khuyết và nhận thức được nó. Khát khao sự vĩ đại,
Có thể nhận ra sự vĩ đại, bất kể nó ở đâu,
Và chưa hẳn, chỉ một phần, có cái nhìn thấu suốt,
Tôi biết còn lại gì cho những kẻ bé nhỏ hơn như mình:
Một lễ hội các hy vọng ngắn ngủi, cuộc hội tụ của đám kiêu ngạo,
Một giải đấu cho những kẻ lưng gù, văn chương.

Berkeley, 1985

Czesław Miłosz, “A Confession,” The Collected Poems, 1931-1987, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1988 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on September 3, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: