Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Chân dung với một con mèo” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Chân dung với một con mèo

Một cô bé đang xem một cuốn sách có hình con mèo
Đeo diềm cổ diêm dúa và mặc váy nhung xanh.
Môi cô bé, rất đỏ, đang hé mở trong mơ màng dễ chịu.
Đó là năm 1910 hoặc 1912, bức tranh không có niên đại.
Nó là tranh của Marjorie C. Murphy, một người Mỹ,
Sinh năm 1888, giống mẹ tôi, ít nhiều.
Tôi chiêm ngưỡng bức tranh này ở Grinnell, Iowa,
Vào cuối thế kỷ. Con mèo với cái diềm cổ
Đâu rồi? Còn cô bé? Có phải tôi sắp gặp cô bé,
Một trong những cái xác ướp má hồng, gõ gậy chống?
Nhưng khuôn mặt này: mũi nhỏ, má tròn,
Làm tôi cảm động, như khuôn mặt mà tôi, giữa đêm
Choàng tỉnh, thấy ở trên chiếc gối bên cạnh.
Con mèo không ở đây, nó ở trong sách, sách trong tranh.
Không có cô bé nào, song cô bé ở đây, trước mặt tôi
Và chưa bao giờ mất. Cuộc gặp đích thực của chúng tôi
Là ở những miền tuổi thơ. Sự sửng sốt gọi là tình yêu,
Một ý nghĩ muốn sờ, một con mèo mặc đồ nhung.

Berkeley, 1985

Czesław Miłosz, “A Portrait with a Cat,” The Collected Poems, 1931-1987 (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1988 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on November 2, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: