Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Rất nhiều chòm sao” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Rất nhiều chòm sao

Rất nhiều chòm sao, mà
họ bày ra cho chúng ta. Tôi đã,
khi tôi nhìn người – khi nào? –
ở bên ngoài bên
các thế giới khác.

Ôi những con đường này, thiên hà,
ôi giờ này, giờ đè
những đêm qua chúng ta vào
gánh nặng của tên chúng ta. Nó,
tôi biết, không phải
là chúng ta sống, nó đi
mù chỉ một hơi thở giữa
ở-đó và không-ở-đó và đôi-khi,
một con mắt vù vù như sao băng
về cái bị dập tắt, trong các hẻm núi,
ở đó, nơi nó cháy hết, đứng
thời gian lộng-lẫy-ti,
trên đó đã mọc lên và xuống
và đi, cái
là hoặc đã là hoặc sẽ là –,

tôi biết,
tôi biết và người biết, chúng ta đã biết,
chúng ta đã không biết, chúng ta
đã ở đó và không ở đó,
và đôi khi, khi
chỉ cái không gì đứng giữa chúng ta, chúng ta
đã hoàn toàn tìm thấy nhau.

Paris, 19 tháng 6, 1960

Paul Celan, “Soviel Gestirne,” Die Niemandsrose (S. Fischer Verlag, 1963).

Copyright © 1963 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 26, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

<span>%d</span> bloggers like this: