Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Căn nhà” – Richard Wilbur

Richard Wilbur (1921–2017) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ. Ông được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1957, hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm 1957 và 1989, giải Bollingen năm 1971, huân chương Robert Frost năm 1996, giải Wallace Stevens năm 2003, và giải thơ Ruth Lilly năm 2006, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 1987–1988.

Căn nhà

Đôi khi dậy cô sẽ nhắm mắt lại
Để nhìn lần cuối căn nhà trắng trong mơ
Cô chỉ biết, cô cứ thở dài mãi,
Cô chưa có, cô chưa đến bao giờ.

Cô đã kể gì tôi về căn nhà ấy?
Trụ cổng trắng; ô bán nguyệt; mảnh sân;
Hiên góa phụ bên trên bờ kè đá;
Cơn gió mặn xõa hàng lãnh sam gần.

Nó ở đâu, bây giờ cô có ở?
Chỉ kẻ ngốc mới hy vọng đi tìm
Chốn tạo ra bởi trái tim mơ mộng.
Em yêu, tôi ra biển hằng đêm.

Richard Wilbur, “The House,” Anterooms: New Poems and Translations (Houghton Mifflin Harcourt, 2010). This poem was first published in The New Yorker (August 31, 2009 Issue).

Copyright © 2010 by Richard Wilbur | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 1, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: