Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cả cuộc đời” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Cả cuộc đời

Những mặt trời của mơ màng xanh như tóc em một giờ trước bình minh.
Chúng cũng lớn nhanh như cỏ trên mộ của một con chim.
Chúng cũng bị thu hút bởi trò chơi ta đã chơi như một giấc mơ trên những con tàu của ham muốn.
Trên những vách đá phấn của thời gian chúng cũng được đón bởi những con dao găm.

Những mặt trời của giấc ngủ sâu xanh hơn: lọn tóc em như thế chỉ một lần:
Tôi trú ngụ như một cơn gió đêm trong lòng có thể mua chuộc của em gái em;
tóc em treo trên cây bên trên chúng tôi, nhưng em không ở đó.
Chúng tôi là thế giới, và em là một bụi rậm trước cổng.

Những mặt trời của cái chết trắng như tóc của con chúng ta:
nó bước ra từ trận lụt khi em dựng một cái lều trên cồn cát.
Nó huơ con dao của hạnh phúc trên chúng ta bằng đôi mắt đã bị dập tắt.

Bucharest, 28 tháng 12, 1946

Paul Celan, “Das ganze Leben,” Mohn und Gedächtnis (Deutsche Verlags-Anstalt, 1952).

Copyright © 1948 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 31, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: