Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Adam và Eva” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Adam và Eva

Adam và Eva đang đọc về một con khỉ đi tắm,
Kẻ nhảy vào bồn, bắt chước cô chủ
Và bắt đầu mở vòi: Ai, nóng giẫy!
Cô chủ chạy tới, trong chiếc áo ngủ, bộ ngực lớn
Trắng ngần những mạch máu xanh, lúc lắc.
Cô cứu con khỉ, đặt nó xuống bàn trang điểm,
Gọi người hầu, đã đến giờ đi nhà thờ.

Adam và Eva không chỉ đọc chuyện đó,
Đặt cuốn sách trên đùi trần của họ.
Các lâu đài ấy! Các cung điện ấy! Các thành phố chất ngất!
Các sân bay địa cầu giữa các ngôi đền!
Họ nhìn nhau, mỉm cười,
Dẫu không chắc chắn (bạn sẽ, bạn sẽ biết)
Và bàn tay Eva với lấy quả táo.

Berkeley, 1989

Czesław Miłosz, “Adam and Eve,” Provinces: Poems 1987-1991, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1991).

Copyright © 1991 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 3, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: