Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Căn phòng” – Mark Strand

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Căn phòng

Nó là một câu chuyện cũ, cái cách nó xảy ra
đôi khi vào mùa đông, đôi khi không.
Kẻ lắng nghe chìm vào giấc ngủ,
những cánh cửa tủ của sự bất hạnh của hắn mở ra

và những bất hạnh bước vào phòng hắn—
cái chết lúc bình minh, cái chết lúc đêm buông,
những đôi cánh gỗ làm bầm không khí,
bóng của chúng sữa đổ mà thế giới khóc than.

Có một nhu cầu có những kết cục bất ngờ:
cánh đồng xanh nơi những con bò cháy như giấy báo,
nơi người nông dân ngồi nhìn chằm chằm,
nơi không gì, khi nó xảy ra, không bao giờ là đủ khủng khiếp.

Mark Strand, “The Room,” Darker (Atheneum, 1970).

Copyright © 1970 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 6, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: