Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sự cám dỗ” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Sự cám dỗ

Dưới bầu trời sao tôi ra ngoài đi dạo,
Ở một rìa núi nhìn xuống các thành phố neon,
Với kẻ đồng hành, linh hồn của sự trống trải,
Kẻ chạy quanh và thuyết giáo,
Nói rằng tôi là không cần thiết, vì không tôi, thì người khác
Sẽ đi bộ ở đây, cố gắng hiểu thời đại của họ.
Nếu tôi chết từ lâu thì cũng không có gì thay đổi.
Vẫn những vì sao ấy, các thành phố, đất nước
Sẽ được ngắm bởi những đôi mắt khác.
Thế giới và các công trình của nó sẽ tiếp tục, như bây giờ.

Lạy Chúa, hãy tránh xa ta ra.
Mi đã làm khổ ta quá đủ, tôi nói.
Không phải việc ta để đánh giá ơn gọi của con người.
Và công lao của ta, nếu có, ta cũng sẽ không biết.

Berkeley, 1975

Czesław Miłosz, “Temptation,” trans. author and Lillian Vallee in Miłosz, The Collected Poems, 1931-1987 (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1988 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 17, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: