Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sự ác là” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Sự ác là

Như trước và không hẳn như trước, tôi bước qua rừng sồi
Ngạc nhiên rằng thần nàng thơ của tôi, Mnemosyne,
Đã không lấy đi nỗi kinh ngạc của tôi chút nào.
Một con ác là rít lên và tôi nói: Sự ác là?
Sự ác là là gì? Tôi sẽ không bao giờ có được
Một trái tim ác là, một lỗ mũi có lông trên mỏ, một đường bay
Luôn luôn đổi mới mỗi khi hạ xuống,
Và bởi vậy sẽ không bao giờ hiểu được sự ác là.
Nhưng nếu sự ác là không tồn tại
Thì bản chất của tôi cũng không tồn tại.
Ai có thể đoán được, hàng thế kỷ sau,
Tôi sẽ nghĩ ra vấn đề về những cái phổ quát?

Montgeron, 1958

Czesław Miłosz, “Magpiety,” trans. author and Peter Dale Scott in Miłosz, The Collected Poems, 1931-1987 (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1962 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 18, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: