Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Vipera berus” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Vipera berus

Tôi muốn kể sự thật
mà không thành công.
Tôi đã thử xưng tội
mà không thể xưng tội điều gì.
Tôi không tin tâm lý trị liệu.
Tôi biết mình sẽ nói dối quá nhiều.
Nên tôi mang trong mình con rắn cuộn tội lỗi.
Nó với tôi không phải điều trừu tượng.
Tôi đứng ở một cái đầm ở Raudonka gần Jaszuny
và cái đuôi con rắn lục chỉ vừa biến mất
trong đám rêu dưới một cây thông lùn
khi tôi kéo cò và vãi đạn chì từ khẩu súng săn.
Đến giờ tôi vẫn không biết có viên chì nào
trúng vào cái bụng trắng gớm ghiếc
hay cái lưng vằn zigzag của con Viper berus.
Dẫu sao, chuyện này vẫn dễ miêu tả hơn
là các cuộc phiêu lưu của tinh thần.

Czesław Miłosz, “Vipera berus,” New and Collected Poems, 1931-2001, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 2001).

Copyright © 2000 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 22, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: