Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Dụ ngôn” – Richard Wilbur

Richard Wilbur (1921–2017) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ. Ông được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1957, hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm 1957 và 1989, giải Bollingen năm 1971, huân chương Robert Frost năm 1996, giải Wallace Stevens năm 2003, và giải thơ Ruth Lilly năm 2006, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 1987–1988.

Dụ ngôn

Tôi đọc Đôn Ki-hô-tê, làm sao trong một
Chuyến đi, đến một ngã tư, và sợ đánh mất
Sự thuần khiết của tình cờ, sẽ không quyết định

Đường nào để đi, mà cho con ngựa tự chọn.
Bởi vinh quang nằm ở bất cứ đâu mà hắn
Rẽ đến. Đầu hắn nhẹ bẫng tự hào, các móng

Sắt ngựa nặng trĩu, và thẳng nhà kho hắn tiến.

Richard Wilbur, “Parable,” Ceremony and Other Poems (Harcourt, Brace, 1950).

Copyright © 1950 by Richard Wilbur | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 13, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: