Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Một mảnh trăng mật” – Joseph Brodsky

Joseph Brodsky sinh năm 1940 ở Leningrad và định cư ở Hoa Kỳ từ năm 1972 sau khi bị chính quyền Liên Xô trục xuất. Ông được trao giải phê bình của Hiệp hội Nhà Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 1986 và giải Nobel văn chương năm 1987, sau đó được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1991 đến năm 1992. Ông qua đời ở New York City năm 1996.

Một mảnh trăng mật

gửi M. B.

Đừng, đừng bao giờ quên,
nước dập dềnh lên bến
và không khí co quện
như một phao cứu sinh.

Lũ mòng biển la váng,
du thuyền ngó lên trời,
và những đám mây trôi
như một bầy vịt quạc.

Cầu cho trong tim em,
như một con cá sống,
mảnh đời này rung động
mà chúng ta đã cùng.

Cầu vỏ hàu giòn tan,
và bụi cây tua tủa.
Cầu niềm dục vọng cũ
chạm đến môi, giúp em

hiểu, mà không cần lời,
làm sao cuộn sóng biển,
đã ập vào đến bến,
lại sinh ngọn mào khơi.

Joseph Brodsky, “Ломтик медового месяца” (1963).

Nguyễn Huy Hoàng & Phạm Hà Anh dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on June 7, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: