Zbigniew Herbert (1924–1998) là nhà thơ người Ba Lan. Ông được trao giải nhà nước Áo cho văn chương châu Âu năm 1965, giải Herder năm 1973, và giải Jerusalem năm 1991.
Đáng ngợi khen thay những người thợ trang trí
thợ tô trát và thợ vôi thợ thạch cao
những người tạo ra các thiên thần bay lượn
và cả những người làm ruy băng
và trên ruy băng những dòng chữ khích lệ
(dưới ruy băng gió thổi từ những dòng sông khô)
cũng như các nghệ sĩ vĩ cầm và sáo
họ đảm bảo cho giai điệu được thuần khiết
và săn sóc bản aria của Bach trên dây Sol
và tất nhiên các nhà thơ
bởi vì họ đứng lên bảo vệ những đứa trẻ
họ nói lên những nụ cười các bàn tay và đôi mắt
họ đúng đó đâu phải vấn đề của nghệ thuật
tìm kiếm sự thật là nhiệm vụ của khoa học
thợ trang trí họ trông nom hơi ấm của trái tim
để trên cổng có thể có một bức tranh khảm
có bồ câu một cành cây một mặt trời trên hoa
(ai đó sau cổng kéo các biểu tượng qua dây)
có những từ ngữ như màu sắc và nhịp điệu
chúng cười và khóc như thể là vật sống
thợ trang trí họ lưu giữ những từ ngữ ấy
chuyện những cối xay tăm tối đang rần rần quay
thợ trang trí chúng ta chẳng mảy may để mắt
chúng ta là bữa tiệc của cuộc sống và niềm vui
trên con phố của những đám rước vui tươi
một bức tường xám xịt của nhà tù làm nhức mắt
vết lem xấu xí giữa một phong cảnh lý tưởng
họ gọi đến những người thợ trang trí tài hoa nhất
suốt đêm họ làm việc và tô trát
đến lưng những người ở bên trong cũng hồng
Zbigniew Herbert, “The Ornament Makers,” trans. Bogdana and John Carpenter, Salmagundi, No. 121/122 (Winter-Spring 1999).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.