Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Thợ trang trí” – Zbigniew Herbert

Zbigniew Herbert (1924–1998) là nhà thơ người Ba Lan. Ông được trao giải nhà nước Áo cho văn chương châu Âu năm 1965, giải Herder năm 1973, và giải Jerusalem năm 1991.

Thợ trang trí

Đáng ngợi khen thay những người thợ trang trí
thợ tô trát và thợ vôi thợ thạch cao
những người tạo ra các thiên thần bay lượn

và cả những người làm ruy băng
và trên ruy băng những dòng chữ khích lệ
(dưới ruy băng gió thổi từ những dòng sông khô)

cũng như các nghệ sĩ vĩ cầm và sáo
họ đảm bảo cho giai điệu được thuần khiết
và săn sóc bản aria của Bach trên dây Sol

và tất nhiên các nhà thơ
bởi vì họ đứng lên bảo vệ những đứa trẻ
họ nói lên những nụ cười các bàn tay và đôi mắt

họ đúng đó đâu phải vấn đề của nghệ thuật
tìm kiếm sự thật là nhiệm vụ của khoa học
thợ trang trí họ trông nom hơi ấm của trái tim

để trên cổng có thể có một bức tranh khảm
có bồ câu một cành cây một mặt trời trên hoa
(ai đó sau cổng kéo các biểu tượng qua dây)

có những từ ngữ như màu sắc và nhịp điệu
chúng cười và khóc như thể là vật sống
thợ trang trí họ lưu giữ những từ ngữ ấy

chuyện những cối xay tăm tối đang rần rần quay
thợ trang trí chúng ta chẳng mảy may để mắt
chúng ta là bữa tiệc của cuộc sống và niềm vui

trên con phố của những đám rước vui tươi
một bức tường xám xịt của nhà tù làm nhức mắt
vết lem xấu xí giữa một phong cảnh lý tưởng

họ gọi đến những người thợ trang trí tài hoa nhất
suốt đêm họ làm việc và tô trát
đến lưng những người ở bên trong cũng hồng

Zbigniew Herbert, “The Ornament Makers,” trans. Bogdana and John Carpenter, Salmagundi, No. 121/122 (Winter-Spring 1999).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on June 16, 2026 by in Thơ and tagged .

Navigation

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started