Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Bí mật của căn phòng vàng” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Bí mật của căn phòng vàng

Lười là nhất. Nằm dài trên ghế sofa
Trong một chiếc áo choàng Trung Hoa
Với cửa sổ mở ra trong cái nóng,
Những cơn gió lay động những chiếc lá.
Những con ruồi ngủ gật trên trần nhà.

Sự im lặng mướt mát của một buổi chiều hè,
Giống như nổi, ngửa lưng
Nhắm mắt trên cái ao nào đó
Bồng bềnh hoa súng,
Hít mùi hương khi chúng rúc lại gần.

Ánh sáng và bóng râm vờn giỡn
Trên trần, những chiếc lá thở dài một lần—
Rồi không cả thế. Sự mê man
Hùng tráng. Chỉ cựa mình lúc nửa đêm
Để bật lên chiếc đèn vàng.

Charles Simic, “The Secret of the Yellow Room,” Night Picnic (Houghton Mifflin Harcourt, 2001). This poem was first published in The New Yorker (December 20, 1999 Issue).

Copyright © 2001 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 1, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: