Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Danse d’Hiver” – Mark Strand

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Danse d’Hiver

Chúng ta đã thấy tất cả: những dày vò của khoảng cách,
Những đổi mới uể oải, những kẻ tỉnh thành kẻ ngơ,
Đường nét các tòa nhà trên cao trong tuyết rơi,
Dưới một con hẻm ở trung tâm thị trấn
Băng nhóm cũ túm tụm quanh một đống lửa,
Băng nhóm mới sưởi bàn tay của họ trên nhau.

Ôi cho những màn xanh xao của trăng.
Ôi cho cuộc sống của những người bên cạnh.
Con hẻm chỉ hướng này nhưng cái gì chỉ hướng khác?
Nếu chúng ta có lạc mất mình trong thời tiết này,
Liệu có ai biết chúng ta khi chúng ta đến nơi không?
Bố mẹ sẽ cho chúng ta ăn hay để chúng ta đi?

Mark Strand, “Danse d’Hiver,” The Continuous Life (Knopf, 1990). This poem was first published, as “A Brief Introduction to Winter,” in The New Yorker (December 9, 1985 Issue).

Copyright © 1990 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 15, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: