Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Có” – Guillaume Apollinaire

Có những cây cầu nhỏ kỳ vĩ
Có tim tôi đập vì em
Có một phụ nữ buồn trên đường
Có một cái lán nhỏ xinh trong vườn
Có sáu người lính đang vui đùa như điên
Có đôi mắt tôi tìm hình ảnh của em

Có một hàng cây quyến rũ trên đồi
Và một viên lính già đi đái khi chúng ta đi qua
Có một nhà thơ mơ đến nàng Lou nhỏ
Có một nàng Lou nhỏ xinh xắn ở Paris to
Có một khẩu đội trong một khu rừng
Có người chăn cừu thả đàn cừu gặm cỏ
Có đời tôi thuộc về em
Có bút mực tôi nó cứ chảy, chảy mãi
Có một bức màn những cây dương mong manh
Có quá khứ của tôi đã thực là quá khứ
Có những con phố hẹp ở Menton nơi chúng ta yêu nhau
Có một cô gái nhỏ ở Sospel quất roi các bạn hữu
Có một cây roi ngựa trong túi yến mạch của tôi
Có những toa xe Bỉ trên đường di chuyển
Có tình yêu của tôi
Có tất cả cuộc sống
Và có tôi thương em

Guillaume Apollinaire, “There,” Zone: Selected Poems, trans. Ron Padgett (New York Review Books, 2015).

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 26, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: