Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Con chó của Icarus” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Con chó của Icarus

Nó để cả thế giới biết
Mình nghĩ gì về trò của chủ.
Mọi người ném đá nó,
Nhưng nó cứ sủa.

Sự bơ phờ của một ngày nóng nực
Trải rộng khắp biển và trời.
Thậm chí không một con mòng biển
Để kỷ niệm sự kiện.

Cuối cùng, nó bỏ cuộc và đi
Đánh hơi quanh mấy bụi cây,
Biến mất một lúc,
Rồi xuất hiện ở một chỗ khác,

Vui vẻ vẫy đuôi trong lúc đi
Dọc bãi biển dài, đầy cát,
Thi thoảng dừng lại tè
Và ngó lên trời thêm một phát.

Charles Simic, “Icarus’s Dog,” New and Selected Poems, 1962-2012 (Houghton Mifflin Harcourt, 2013).

Copyright © 2012 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 11, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: