Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Odyssey, quyển XXIII” – Jorge Luis Borges

Jorge Luis Borges (1899–1986) là một nhà văn và nhà thơ người Argentina, một nhân vật chủ chốt trong nền văn chương tiếng Tây Ban Nha với những tác phẩm đã trở thành điển phạm của châu Mỹ Latin trong thế kỷ XX. Sách của ông bắt đầu được dịch và xuất bản rộng rãi ở Mỹ và châu Âu sau khi ông được trao giải Prix International cùng Samuel Beckett năm 1961. Danh tiếng quốc tế của ông cũng được củng cố bởi các giải de Cervantes năm 1969 và giải Jerusalem năm 1971, bên cạnh sự bùng nổ của các nhà văn Mỹ Latin thuộc thế hệ sau trong những năm 1960 và 1970.

Odyssey, quyển XXIII

Giờ, thanh kiếm sắt đã hoàn thành xong
Công việc chính đáng của sự trả thù;
Những mũi tên gồ ghề và ngọn giáo
Đã đổ lênh láng máu của những kẻ xấc xược.
Bất chấp một vị thần và biển cả của ông ta
Odysseus đã trở về với vương quốc và hoàng hậu,
Bất chấp một vị thần và những cơn gió xám
Và những tiếng gầm gào của thần Ares.
Giờ, trong tình yêu của chiếc giường chung
Tựa lên ngực nhà vua hoàng hậu rạng rỡ
Ngủ, nhưng đâu rồi người đàn ông
Trong những ngày và những đêm lưu đày
Đã lang thang khắp thế gian như một con chó
Và nói rằng tên của mình là Không Ai?

Jorge Luis Borges, “Odisea, libro vigésimo tercero,” El otro, el mismo (Emecé Editores, 1964).

Copyright © 1964 by Jorge Luis Borges | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 12, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: