Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Trời thu” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Trời thu

Vào thời của cụ ngoại tôi,
Người ta chỉ cần có một cây chổi
Để đi khắp chốn
Và đuổi theo một con ngỗng trên trời.

                *

Những vì sao biết hết,
Nên ta cố đọc tâm trí chúng.
Chúng ở xa thế kia,
Chúng ta vẫn chọn thì thầm khi chúng có mặt.

                *

Ôi Cynthia,
Hãy mang chiếc đồng hồ mất kim
Đi một chuyến.
Lấy cho anh một phòng ở Khách sạn Vĩnh cửu
Nơi Thời gian thi thoảng thích ghé thăm.

                *

Hãy đến đây, tình nhân của những góc tối,
Bầu trời nói,
Và ngồi vô một trong những góc tối của ta.
Có những số không nhỏ ngon hết sảy
Trên đĩa đậu phộng đêm nay.

Charles Simic, “Autumn Sky,” The Voice at 3:00 A.M. (Houghton Mifflin Harcourt, 2006).

Copyright © 2002 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 15, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: