Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Người đẹp ơi, với tôi em đừng hát” – Aleksandr Pushkin

Người đẹp ơi, với tôi em đừng hát

Người đẹp ơi, với tôi em đừng hát
Những khúc hát xứ Gruzia buồn rầu:
Chúng nhắc tôi về một cuộc đời khác
Và một bến bờ đã xa tận từ lâu.

Ôi! giai điệu của em tàn nhẫn
Chúng nhắc tôi về thảo nguyên xưa,
Và màn đêm – và dưới trăng những nét
Người con gái tội nghiệp, xa xăm!…

Cái hình bóng thân thương và định mệnh,
Gặp em, tôi chừng đã quên đi;
Nhưng em hát – và trước tôi lại hiện
Trong hình dung cô gái ấy về.

Người đẹp ơi, với tôi em đừng hát
Những khúc hát xứ Gruzia buồn rầu:
Chúng nhắc tôi về một cuộc đời khác
Và một bến bờ đã xa tận từ lâu.

Aleksandr Pushkin, “Не пой, красавица, при мне” (1828).

Nguyễn Huy Hoàng & Phạm Hà Anh dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on November 1, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: