Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Đêm và cái lạnh” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Đêm và cái lạnh

Những kẻ tra tấn với bộ mặt hạnh phúc,
Các người bắt một tù nhân cởi truồng
Và đứng giăng dây điện
Giống như một cây thông Noel
Trong cửa sổ một cửa hàng
Cạnh một gia đình đang tươi cười quây quần
Quanh một lò sưởi giả.

Còn các vị, những đàn ông đàn bà
Nằm la liệt trong những lối vào tối tăm
Dọc con phố tôi đang đi,
Nhồi quần áo nhiều giấy báo hơn,
Đêm sẽ dài và lạnh.

Charles Simic, “The Night and the Cold,” Scribbled in the Dark (HarperCollins, 2017).

Copyright © 2017 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 20, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: