Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Hy vọng” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Hy vọng

Hy vọng ở bên anh khi anh tin trái đất
Không phải giấc mơ mà một cơ thể sống,
Và thị giác, xúc giác và thính giác không lừa.
Tất cả những gì anh từng thấy ở đây
Giống một khu vườn khi nhìn vào từ cổng.

Anh không thể vào. Nhưng chắc rằng nó ở đó.
Giá có thể nhìn rõ và khôn ngoan hơn
Chúng ta sẽ thấy ở đâu đó trong vườn
Một bông hoa mới và một ngôi sao lạ.

Một số người nói đừng nên tin đôi mắt,
Rằng chẳng có gì, chỉ một sự ảo tưởng,
Đó là những người không có niềm hy vọng.
Họ nghĩ, khoảnh khắc chúng ta quay lưng đi,
Thế giới sau lưng ta sẽ không còn tồn tại,
Như thể bị chộp bởi bàn tay kẻ cắp.

Warsaw, 1943

Czesław Miłosz, “Hope,” The Collected Poems, 1931-1987, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1945 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 26, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: