Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.
Bạc hà xoăn, bạc hà, xoăn,
trước ngôi nhà ở đây, trước ngôi nhà.
Giờ này, giờ của người,
cuộc trò chuyện của nó với miệng tôi.
Với cái miệng, với sự im lặng,
với những lời, mà chúng từ chối.
Với cái rộng, với cái hẹp,
với những thảm họa gần.
Với mình tôi, với ba chúng tôi,
một nửa buộc, một nửa trôi.
Bạc hà xoăn, bạc hà, xoăn,
trước ngôi nhà ở đây, trước ngôi nhà.
Paul Celan, “Selbdritt, selbviert,” Die Niemandsrose (S. Fischer Verlag, 1963).
Copyright © 1960 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.