Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sắp” – Richard Wilbur

Richard Wilbur (1921–2017) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ. Ông được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1957, hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm 1957 và 1989, giải Bollingen năm 1971, huân chương Robert Frost năm 1996, giải Wallace Stevens năm 2003, và giải thơ Ruth Lilly năm 2006, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 1987–1988.

Sắp

Mặt trời tháng Tư
Tỏa sáng trên cây mận dâng đầy nhựa sống,
Và in trên cỏ của năm ngoái tấm bản đồ bóng
Một dòng sông đen và các nhánh phụ lưu.

Đến giờ vẫn chưa
Có chồi nào hé, nhưng chúng ta không phải chờ lâu nữa
Để các dòng chảy hợp nhất thành một cơn nước to
Và dưới những hoa ngập sâu thành một trận lũ.

Richard Wilbur, “Soon,” Anterooms: New Poems and Translations (Houghton Mifflin Harcourt, 2010).

Copyright © 2010 by Richard Wilbur | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 7, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: