Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.
Dưới hình dạng lợn rừng
giấc mơ của mi giậm qua rừng ở rìa của buổi tối.
Trắng nhấp nhoáng
như băng, từ đó nó bứt qua,
là những nanh của nó.
Một hạt đắng
nó đào lên từ dưới lá
mà bóng nó giật từ cây,
một hạt,
đen như trái tim mà bàn chân mi đá,
khi mi tự mình bước đến đây.
Nó xiên qua nó
và lấp kín lùm cây bằng số phận lục rục,
rồi nó bị thúc
xuống tới bờ biển
ở đó, nơi biển
mở lễ hội tăm tối nhất của nó
trên những vách đá:
có lẽ
một quả như của nó
sẽ làm thích cái con mắt tiệc tùng
đã khóc những hòn đá như thế.
Paul Celan, “In Gestalt eines Ebers,” Von Schwelle zu Schwelle (Deutsche Verlags-Anstalt, 1955).
Copyright © 1952 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.