Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Điệu blues Bức tường La Mã” – W. H. Auden

W. H. Auden sinh năm 1907 ở York và theo học Văn học Anh tại Christ Church, Đại học Oxford, nơi ông kết bạn với các nhà thơ Cecil Day-Lewis, Louis MacNeice, và Stephen Spender. Ông đến Mỹ năm 1939 và trở thành công dân Hoa Kỳ năm 1946. Auden được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1948, giải Bollingen năm 1953, và giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1956, và từ năm 1956 đến năm 1961 là Giáo sư về Thơ tại Đại học Oxford. Ông qua đời ở Vienna năm 1973.

Điệu blues Bức tường La Mã

Trên cánh đồng thạch nam gió ướt thổi
Tôi có rận trong áo và một cơn lạnh trong mũi.

Mưa rơi lộp độp từ bầu trời xám xịt,
Tôi là lính canh Tường, vì sao tôi không biết.

Sương len lỏi trên đá cứng xám xanh,
Cô gái của tôi ở Tungria; tôi ngủ một mình.

Aulus đi loanh quanh nơi ở của cô ấy,
Tôi không thích ông ta, tôi không thích mặt.

Piso là một Cơ đốc nhân, anh ta thờ một quả trứng;
Sẽ không ai hôn ai nếu ước muốn anh ta được đáp ứng.

Cô ấy đưa tôi chiếc nhẫn nhưng tôi đã đánh thua mất;
Tôi muốn cô gái của tôi và tôi muốn lương nhận.

Khi là một cựu lính chỉ còn lại một mắt
Tôi sẽ không làm gì ngoài nhìn trời xanh ngắt.

W. H. Auden, “Roman Wall Blues,” Another Time (Random House, 1940).

Copyright © 1933 W. H. Auden | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 17, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: