Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Nhìn từ trên cao” – Wisława Szymborska

Wisława Szymborska (1923–2012) là nhà thơ người Ba Lan. Bà được trao giải Goethe năm 1991, giải Nobel văn chương năm 1996, và Huân chương Đại bàng Trắng của Ba Lan năm 2011.

Nhìn từ trên cao

Trên con đường qua cánh đồng có một con bọ chết.
Ba cặp chân của nó gập gọn gàng trên bụng.
Thay vì sự lộn xộn của cái chết, là sự ngăn nắp và trật tự.
Sự kinh hoàng của cảnh tượng là vừa phải,
phạm vi nghiêm ngặt cục bộ, từ cỏ lúa đến cây bạc hà.
Nỗi buồn không lây nhiễm, không lan ra.
Bầu trời xanh ngắt.

Vì sự bình yên của tâm trí chúng ta, các con vật chết
một kiểu chết nông hơn: chúng không qua đời, chỉ chết.
Chúng bỏ lại, chúng ta muốn nghĩ, ít cảm giác hơn và ít thế giới hơn,
rời khỏi, chúng ta cho rằng, một sân khấu ít bi thảm hơn.
Linh hồn yếu ớt không ám ảnh chúng ta vào ban đêm,
chúng giữ khoảng cách,
chúng tôn trọng phép tắc.

Và đây nằm con bọ chết trên đường
không ai than khóc và ánh lên dưới nắng.
Một cái liếc nhìn là đủ để nghĩ –
dường như chẳng có gì quan trọng xảy ra với nó.
Những thứ quan trọng được dành riêng cho chúng ta,
cuộc đời chúng ta và cái chết của chúng ta, một cái chết
luôn luôn đòi quyền ưu tiên bắt buộc.

Wisława Szymborska, “Seen from Above,” Poems, New and Collected, 1957-1997, trans. Stanisław Barańczak and Clare Cavanagh (Harcourt, Brace & Company, 1998).

Copyright © 1976 by Wisława Szymborska | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on November 2, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: