Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Thành phố” – C. P. Cavafy

Constantine P. Cavafy (1863–1933) là nhà thơ người Hy Lạp.

Thành phố

Anh nói: “Tôi sẽ đi đến một vùng đất khác, một bờ biển khác,
tìm một thành phố khác tốt đẹp hơn thành phố này.
Mọi cố gắng của tôi tất đều hóa sai lầm
và trái tim tôi nằm chôn như một người đã chết.
Tôi có thể để tâm trí mình tàn tạ ở nơi này đến bao giờ?
Bất cứ đâu tôi ngoảnh mặt, bất cứ đâu tôi nhìn,
tôi đều thấy những tàn tích tối đen của cuộc đời tôi ở đây,
nơi tôi đã sống rất nhiều năm hoang phí, hủy hoại chúng hoàn toàn.”

Anh sẽ không thấy những vùng đất mới, những bờ biển khác.
Thành phố sẽ theo chân anh. Anh sẽ bước
trên những con phố cũ, già đi trong những khu phố cũ,
tóc sẽ bạc đi trong những ngôi nhà cũ.
Anh sẽ luôn đến với thành phố này. Đừng hy vọng nơi khác:
chẳng có con tàu nào cho anh, chẳng có con đường nào.
Cuộc đời anh, khi anh phí hoài nó ở đây, trong cái góc nhỏ này,
là anh đã hủy hoại nó ở mọi nơi khác trên trái đất.

1894

C. P. Cavafy, “The City,” C. P. Cavafy: Collected Poems – Revised Edition, trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard (Princeton University Press, 1992).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 20, 2023 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: