Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Những điều để nghĩ” – Robert Bly


robert bly.jpg

Robert Bly (1926–) là nhà thơ người Mỹ. Ông đã xuất bản hơn 40 tập thơ, nổi tiếng nhất là Iron John: A Book About Men (1990) và The Light Around the Body (được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1968), và là dịch giả của nhiều nhà thơ như Olav H. Hauge, Neruda và Vallejo, Lorca, Kabir, và Tomas Tranströmer. Ông được trao huân chương Robert Frost năm 2013.

Những điều để nghĩ

Nghĩ theo những cách bạn chưa bao giờ nghĩ trước đây.
Nếu điện thoại reo, nghĩ về nó như đang mang một lời nhắn
Lớn hơn bất cứ điều gì bạn từng nghe,
Rộng hơn một trăm dòng thơ Yeats.

Nghĩ có thể ai đó đang mang một con gấu đến cửa nhà bạn,
Có lẽ bị thương và điên loạn; hoặc nghĩ một con nai sừng tấm
Trồi lên từ cái hồ, và nó đang mang trên gạc
Một đứa con của chính bạn mà bạn chưa bao giờ gặp.

Nếu một người nào đó gõ cửa, nghĩ anh ta sắp
Cho bạn thứ gì đó lớn: bảo bạn bạn được tha thứ,
Hoặc không cần phải lúc nào cũng làm việc, hoặc chuyện
Đã được quyết là nếu bạn nằm xuống thì sẽ không ai chết.

Robert Bly, “Things to Think,” Morning Poems (HarperCollins, 1997).

Copyright © 1997 by Robert Bly | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 29, 2017 by in Thơ and tagged .

Archives

Categories

%d bloggers like this: